Articles similaires à Calligraphie chinoise « Ode to The Red Cliffs » en vase bleu sous glaçure
Vous voulez plus d'images ou de vidéos ?
Demander au vendeur plus d'images ou de vidéos
1 sur 12
Calligraphie chinoise « Ode to The Red Cliffs » en vase bleu sous glaçure
À propos de cet article
Charmant vase à calligraphie chinoise en bleu sous glaçure.
Ce poème a été écrit par un grand poète, Su Shi (1037-1101), sous la dynastie Song.
Description de ce poème ;
Su Shi (蘇軾) et ses amis se rendaient à la Falaise du Nez Rouge (赤鼻磯) à l'ouest de Huangzhou (黃州). Su a ensuite écrit ces deux poèmes intitulés "Ode à la falaise rouge (赤壁賦)" pour rappeler la bataille de la falaise rouge (bataille de Chibi 赤壁之戰) en 208 de notre ère. Il y décrit la bravoure des grands personnages historiques, la nature hypocrite des gens et ses opinions philosophiques. Plus tard, l'endroit fut connu sous le nom de "Falaise rouge de Dongpo".
Écriture chinoise ;
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於鬥牛之間。白露橫江,水光接天。 縱一葦之所如,陵萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛禦風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:"桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮余懷,望美人兮天一方。"客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音嫋嫋,不絕如縷。 舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:"何為其然也?"客曰:"'月明星稀,烏鵲南飛',此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困於周郎者乎? 方其破荊州,下江陵,順流而東也, 艫千裏,旌旗蔽空,釃酒臨江,固一世之雄也,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。 寄蜉蝣於天地,渺浮海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨遊,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響於悲風。"
蘇子曰:"客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎? 且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共食。".
客喜而笑,洗盞更平酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
軾去歲作此賦,未嘗輕出以示人。見者蓋一二人而已。欽之有使至,求近文,遂親書以寄。多難畏事,欽之愛我,必深藏之不出也。又有後赤璧賦,筆倦未能寫。當俟後信。軾白。
Traduction ;
C'était le 7e mois de l'automne de l'année Ren Xu, alors que la pleine lune était un peu sur le déclin, moi, Su Shi, je suis allée faire du bateau avec mes amis sur la rivière près de la Falaise Rouge.
Une brise fraîche soufflait, trop douce pour faire onduler l'eau. Levant ma coupe, j'ai porté un toast à mes amis, récité et psalmodié les versets sur la Lune brillante du Classique de la poésie (Shijing 詩經).
Un peu plus tard, la lune s'est levée derrière la montagne orientale et a commencé à se promener entre l'Ourse méridionale et le Bœuf (Altaïr). La brume blanche s'amoncelait sur la rivière, et le clair de lune s'étendait loin à l'horizon pour se confondre avec les teintes du ciel.
Comme un morceau de roseau, notre bateau dérivait sur une étendue d'eau sans limite, si vaste que nous avions l'impression de rouler au gré du vent, sans savoir quand nous arrêter. Nous nous sentions si éthérés que nous avions l'impression de monter au ciel et de devenir des immortels ailés.
" Oh, les rames et les pagaies faites de bois d'Artocarpus (桂木) et de Magnolia (玉蘭), clapotant dans l'eau claire, et le bateau remontant la rivière au clair de lune. Mon esprit est délié, il aspire à l'homme vertueux dans mon cœur qui se trouve au-delà de l'horizon lointain".
Un joueur de Xiao (flûte) parmi les amis a accompagné les vers. La musique ne cesse de s'écouler et de s'attarder dans l'air, si mélancolique qu'elle ressemble à un soupir continu de tristesse ou à un pleur incessant de chagrin. Le son persistant était aussi ininterrompu que de la soie, capable d'inciter un dragon perché dans un abîme profond à se lever et à danser, ou de faire pleurer une veuve dans un bateau solitaire.
En me redressant, moi, Up&Up, d'un ton sérieux, j'ai demandé au joueur : " Pourquoi la musique est-elle si sombrement remuante ? ".
L'ami lui répond : "La lune est brillante, les étoiles sont rares, les corbeaux volent vers le sud". N'est-ce pas le poème de Cao Mengde ? L'endroit que nous avons atteint fait face à Xiakou à l'ouest et à Wuchang à l'est, et est fortement entouré de montagnes verdoyantes et d'eau qui s'étendent. N'est-ce pas là que Cao Mengde a été assiégé par Zhou Yu ?
À cette époque, Cao prend Jingzhou, s'empare de Jiangling, puis roule vers l'est en descendant le fleuve Yangtze à bord de navires de guerre enchaînés sur plus de mille milles, drapeaux et fanions flottant au mépris des vastes espaces aériens. Cao buvait avec plaisir devant la rivière et composait ses poèmes, sa lance posée sur ses genoux. Cao était en effet un héros pour sa génération, mais où est-il aujourd'hui ?
Toi et moi, nous pêchons dans la rivière, nous ramassons du bois dans l'îlot, avec pour compagnons des poissons et des crevettes et pour amis des milu (cerfs), et nous montons sur un bateau en buvant dans nos simples gobelets en forme de calebasse.
Nous sommes comme des éphémères errant dans ce monde terrestre ou comme un grain de millet dérivant sur un océan profond. Notre vie est si courte, mais le fleuve Yangtze est infini !
J'aimerais pouvoir voyager avec les immortels volants dans le ciel ou tenir la lune brillante dans mes bras pendant toute l'éternité. Je sais que ce n'est pas quelque chose de facile à obtenir et je ne peux donc que laisser la musique mélancolique (flûte) au vent désolé (automne)."
I, Su Shi commente : "Connais-tu par hasard la nature de l'eau ou de la lune ? L'eau est toujours en mouvement comme cela, mais jamais perdue dans sa course ; la lune est toujours en mouvement comme cela, mais jamais en dehors de sa sphère.
Dans une perspective changeante, l'univers peut difficilement être le même, même en l'espace d'un clin d'œil,
Mais si l'on se place dans une perspective immuable, tout se conserve, et nous aussi. Qu'y a-t-il donc en eux à admirer ?
D'ailleurs, dans cet univers, tout a son propriétaire légitime. Si quelque chose ne t'appartient pas, tu n'en auras même pas une parcelle.
Seules la brise rafraîchissante sur la rivière et la lune éclatante sur les collines font exception. Si vous l'entendez, c'est un son pour vous ; si vous le voyez, c'est une vue pour vous.
Elle ne s'arrête jamais et ne s'épuise jamais. C'est le trésor infini que nous a accordé notre Créateur pour que nous en profitions tous les deux".
Mes amis ont été ravis et ont souri. Nos tasses ont été rincées et remplies. Bientôt, tous les plats et les fruits ont disparu. Les assiettes et les tasses sont restées éparpillées, nous nous sommes appuyés l'un contre l'autre et nous nous sommes endormis dans le bateau, sans savoir que l'aube se levait à l'est.
- Dimensions:Hauteur : 19,69 cm (7,75 po)Diamètre : 21,59 cm (8,5 po)
- Matériaux et techniques:
- Lieu d'origine:
- Période:
- Date de fabrication:début du 20e siècle
- État:Usure conforme à l'âge et à l'utilisation.
- Adresse du vendeur:Norton, MA
- Numéro de référence:1stDibs : LU5848237678772
À propos du vendeur
5,0
Vendeur Platine
Vendeurs premium dont la note est supérieure à 4,7 et le délai de réponse de 24 heures maximum
Établi en 2000
Vendeur 1stDibs depuis 2021
109 ventes sur 1stDibs
Temps de réponse habituel : 1 heure
- ExpéditionRecherche du devis...Expédition depuis : Norton, MA
- Politique des retours
Certaines parties de cette page ont été traduites automatiquement. 1stDibs ne garantit pas l'exactitude des traductions. L'anglais est la langue par défaut de ce site web.
Garantie d'authenticité
Bien qu'il soit peu probable que la situation se présente, dans le cas où vous rencontreriez un problème d'authenticité d'un article, contactez-nous dans un délai d'un an pour obtenir un remboursement intégral. DétailsGarantie de remboursement
Si votre article n'est pas conforme à la description, est endommagé pendant le transport ou ne vous est pas livré, contactez-nous sous 7 jours pour obtenir un remboursement intégral. DétailsAnnulation sous 24 heures
Vous disposez d'un délai de 24 heures pour annuler votre achat sans motif.Des vendeurs professionnels agréés
Nos vendeurs de renommée mondiale doivent respecter des normes strictes en matière de service et de qualité, afin de préserver l'intégrité de nos fiches produit.Garantie d'alignement des prix
Si vous constatez qu'un autre vendeur a mis en vente le même article à un prix inférieur sur un autre site, nous nous alignerons sur ce prix.Livraison en toute confiance à l'international
Notre réseau de transporteurs de premier ordre propose des options d'expédition spécialisées dans le monde entier, y compris des livraisons personnalisées.Plus d'articles de ce vendeur
Tout afficherGrand vase de sol chinois antique en porcelaine bleu et blanc sur céladon
Un charmant et grand vase chinois avec des poignées en céladon bleu et blanc et aux tons bleus, représentant des détails de figures, de rochers et d'arbres. Le vase est en porcelaine...
Catégorie
Antiquités, XIXe siècle, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Laiton
Ancien vase chinois représentant un œuf de Robin avec une longue marque Qiang sur la base
Antiquité Vase chinois en forme d'œuf de merle avec la marque Qiang Long sur la base.
Catégorie
Antiquités, XIXe siècle, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Laiton
Grande paire de vases Famille Rose en porcelaine chinoise dans des images en miroir, marquées
Il s'agit d'une grande et belle paire de vases famille rose en porcelaine chinoise avec des images en miroir, représentant des dames dans une scène de jardin, avec une marque à 6 car...
Catégorie
Vintage, années 1960, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Porcelaine
Vase chinois Famille Rose monté comme une lampe
Vase chinois Famille Rose monté comme une lampe
Hauteur totale : 24.5"
Hauteur du vase : 13".
Catégorie
Début du 20ème siècle, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Laiton
Vase chinois ancien Famille Verte 19ème siècle
Vase de la famille verte. Chine. 19ème siècle. Décoration de femmes et d'enfants. Tronqué. Couvercle en bois et support inclus.
7" de diamètre
11.5in H
13.5" H avec le support en bois
Catégorie
Antiquités, XIXe siècle, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Laiton
Paire de vases chinois Famille Verte montés sous forme de lampes
Paire de vases de la famille verte montés en lampes
Chine, début du 20e siècle, à décor d'oiseaux et de fleurs sur fond craquelé, avec une tige à une douille, montée sur un socle en ...
Catégorie
Début du 20ème siècle, Japonais, Lampes de bureau
Matériaux
Laiton
1 475 $US / ensemble
Suggestions
Paire de lampes chinoises à fond jaune et bleu sous glaçure
Magnifique paire de vases chinois transformés en lampes dans les années 1960. Magnifique fond en émail jaune sur fond bleu et blanc sous glaçure, montures en laque et en laiton et é...
Catégorie
Vintage, années 1960, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Laiton, Émail
Lampe Hansen de style chinois attribuée à Damien Gaffard
Par Damon Giffard, Hansen Lighting Co.
Lampe de table inhabituelle avec des segments d'orbe en laiton, réalisée dans le style chinois, attribuée à Damien Gaffard pour Hansen, non signée.
Construction de haute qualité, et...
Catégorie
Milieu du XXe siècle, Américain, Hollywood Regency, Lampes de bureau
Matériaux
Laiton
e lampe à vase chinoise bleue et blanche
Lampe-vase chinoise bleu et blanc décorée de scènes orientales et de feuillages. La lampe a subi quelques réparations.
Dimensions
Hauteur 15,5 pouces
Largeur 7.5 pouces
Profondeur 7,...
Catégorie
Antiquités, Fin du XIXe siècle, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Porcelaine
Lampe vase chinoise bleue et blanche
Lampe vase chinoise en bleu et blanc à décor de dragons orientaux et de feuillages sur base percée en ébonite.
Dimensions :
Hauteur 14 pouces
Large...
Catégorie
Début du 20ème siècle, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Porcelaine
1 050 $US
Vase chinois ancien bleu et blanc « Moon Vase »
Ancien vase chinois bleu et blanc "Vase lune" (transformé en lampe).
Catégorie
Antiquités, Fin du XIXe siècle, Chinois, Lampes de bureau
Matériaux
Porcelaine, Bois
Paire de vases bleus et blancs de la dynastie Qing du 19e siècle transformés en lampes
Magnifique et grande paire de vases en porcelaine bleue et blanche de la dynastie chinoise Whiting du XIXe siècle, montés comme lampes. Chaque vase est magnifiquement peint à la main...
Catégorie
Antiquités, XIXe siècle, Chinois, Qing, Céramique
Matériaux
Porcelaine