Il libro illustrato originale del 1994, intitolato "XXIV Sonnets de Shakespeare", mostra una straordinaria Collaboration tra il famoso artista cinese-francese Zao Wou-Ki e l'importante poeta e traduttore francese Yves Bonnefoy. Questa edizione rara e limitata è un'unione sublime tra la poesia senza tempo di Shakespeare, la magistrale traduzione di Bonnefoy e le suggestive incisioni di Zao Wou-Ki, che danno una nuova dimensione visiva ai sonetti del Bardo.
Zao Wou-Ki: L'artista
Zao Wou-Ki (1920-2013) è stata una figura di spicco del movimento astratto del dopoguerra, fondendo elementi dell'arte tradizionale cinese con la moderna astrazione occidentale. Le sue opere d'arte evocano spesso un senso di profondità, movimento ed emozione, il che lo rende perfetto per illustrare la poesia di Shakespeare, che naviga tra le complessità dell'amore, del tempo e della natura umana. Nel 1994, Zao Wou-Ki si era già guadagnato una reputazione formidabile e questo progetto rappresenta uno dei suoi contributi significativi al mondo dei libri illustrati.
In "XXIV Sonnets de Shakespeare", Zao Wou-Ki ha creato delicate incisioni che accompagnano i sonetti tradotti. Ognuna delle sue opere risuona con l'umore e il tono dei versi di Shakespeare, offrendo interpretazioni astratte che migliorano l'esperienza emotiva del lettore. Le incisioni di Zao Wou-Ki sono note per la loro sottigliezza: utilizzano luci e ombre, linee e texture per riflettere i temi dei sonetti senza raffigurarne direttamente il contenuto. Il suo stile astratto invita i lettori a confrontarsi con la poesia di Shakespeare in modo più profondo e intuitivo.
Yves Bonnefoy: Poeta e traduttore
Yves Bonnefoy (1923-2016) è stato uno dei più celebri poeti e saggisti francesi del XX secolo. An He era anche un illustre traduttore, noto per le sue traduzioni sensibili e perspicaci di Shakespeare in francese. La traduzione di Bonnefoy di 24 sonetti di Shakespeare in questa edizione è più di una resa linguistica: è un'interpretazione artistica che cattura l'essenza del linguaggio, del ritmo e della profondità emotiva di Shakespeare rendendola accessibile a un pubblico di lingua francese.
La scelta dei sonetti di Bonnefoy riflette l'attenzione ai temi dell'amore, della bellezza, del tempo e della mortalità, temi centrali dell'opera poetica di Shakespeare. La sua traduzione abbinata alle interpretazioni visive di Zao Wou-Ki offre un'esperienza unica che fonde l'aspetto letterario con quello visivo, creando un'esplorazione sfaccettata dell'opera di Shakespeare.
Produzione e stampa
Questa edizione limitata è stata pubblicata con una cura eccezionale, assicurando che sia gli elementi letterari che quelli artistici fossero presentati nella loro forma migliore. Il libro misura 25cm x 19cm, un formato che offre intimità, invitando i lettori a impegnarsi da vicino sia con il testo che con le immagini.
L'edizione è stata limitata a 195 copie, suddivise nelle seguenti categorie:
120 copie numerate da 1 a 120, che erano nominative, cioè personalizzate per persone specifiche.
45 copie numerate da 121 a 165.
30 copie in numeri romani da I a XXX, riservate all'autore, all'illustratore, ai collaboratori e ai fini del deposito legale.
Oltre all'edizione principale, sono state realizzate 30 suite di acqueforti stampate su chine contrecollé (carta cinese montata su una carta più resistente), tutte numerate e firmate da Zao Wou-Ki. Queste suite erano riservate ai membri della Société, il che le rende particolarmente rare e preziose.
La tipografia e l'impaginazione del libro sono state realizzate con gli standard più elevati, in linea con il prestigio del progetto. L'armoniosa interazione tra testo e immagine, con ogni sonetto accompagnato dall'incisione corrispondente, riflette le attente considerazioni di design adottate in questa edizione.
Rarità e collezionismo
Questa edizione dei "XXIV Sonetti di Shakespeare" è altamente collezionabile grazie alla tiratura limitata, al coinvolgimento di due figure di spicco nei rispettivi campi e alla qualità della produzione. Il riferimento bibliografico Agerup da 366 a 372 cataloga il libro all'interno dei documenti completi della carriera di stampa di Zao Wou-Ki, assicurando il suo posto nel corpus ufficiale delle opere dell'artista.
Collezionisti e intenditori apprezzano questa edizione non solo per i suoi meriti artistici e letterari, ma anche per la sua rarità. La natura nominativa di molte copie aggiunge un livello di esclusività, mentre le incisioni firmate rendono il libro un oggetto desiderabile per i collezionisti d'arte. Le suite di chine contrecollé sono particolarmente ricercate, in quanto rappresentano alcuni dei lavori di stampa più delicati e raffinati di Zao Wou-Ki.
Conclusione
L'edizione del 1994 di "XXIV Sonnets de Shakespeare" di Zao Wou-Ki e Yves Bonnefoy è un capolavoro dell'arte libraria moderna. Combinando la poesia senza tempo di Shakespeare con il talento interpretativo di Bonnefoy e Zao Wou-Ki, questo libro offre un'esperienza di lettura unica che trascende l'ordinario. Con la sua tiratura limitata e la sua squisita produzione, è un pezzo pregiato nel mondo dei libri d'arte ed è un must per i collezionisti di opere illustrate moderne.
Libro illustrato
Astrazione lirica - Letteratura
25cm x 19cm ogni copia dell'incisione N.22 - Edizione limitata a 195 esemplari
Bibliografia: Agerup da 366 a 372.